Кофе и его многочисленные имена

Кофе и имена. 24 Сен

Кофе и его многочисленные имена

Кофе и имена.

В первой части, посвященной различным названиям кофе и его происхождению , я собрал несколько исторических фактов Кофе и имена.  В текущем разделе речь идет о сегодняшних условиях кофе и его фоне. В дополнение к научным и устным вариантам слова «кофе» есть также много имен для напитка — это уже начинается в немецкоязычном мире и продолжается на международном уровне. Я оставляю кофейные деликатесы, которые компенсируются алкоголем, в следующем, это было бы просто слишком много.

Мы начинаем в Австрии:

попробуйте заказать «кофе» в венской кофейне — это не так просто: есть маленький коричневый , черный , цельный или меланж , просто чтобы назвать несколько — и Kaffeemilch называется «Kaffeeobers». В Швейцарии это, прежде всего, Schümli или Café Crème , то есть, как и во Франции, основной характер кофе обычно остается видимым.

В Италии

Кофе и имена. Названия эспрессо (сбежавших) и капучино не являются показательными для кофе, но, как латте маккиато (= пятнистое молоко) , они являются известными во всем мире фирменными кофейными напитками, которые почти никогда не подвергаются сомнению. Даже варианты, такие как ристретто (ограниченный), lungo (= extended), americano или doppio(в два раза), не дают любителям итальянской кулинарной культуры больше загадок. Венский, между прочим, настаивает на том, что капучино венского капуцина(Имя!) Получено. Название, как говорят, напоминает коричневый цвет плаща Капуцина.

Белая квартира (белая квартира), которая из Австралии и теперь прибыла в Европу, может быть четко отличена от Капучино, Белая Плоская содержит намного больше эспрессо, чем Капучино, и, следовательно, совершенно другое соотношение кофейного молока.

Mokka может происходить в разных странах в разных явлениях. Но все вместе — это воспоминание о старом арабском портовом городе Мокка на Красном море, первом реальном портовом порту.

В Португалии

лучше заказать bica (bicar = pick-up) вместо сильного эспрессо или garoto (буквально: мальчик) в варианте vermilion . Часто можно услышать в Португалии BICA объяснение, это означает B EBA Я STO C Ом A Какар (= пить с сахаром), но, конечно , каждый может добавить сахар или нет. В Бразилии, с другой стороны, где португальцы также говорят, традиционно, произношение слов предпочтительнее, и, следовательно, cafézinho(= Маленькая кепка), своего рода мокка, которая часто выливается из горшка и уже подана. В то время как в Бразилии жители города Рио-де-Жанейро называются кариоха , это ослабленный эспрессо в Португалии, который, кстати, получается из того же кофейного порошка, который использовался ранее для бики — скорее кофейного, тонкого бульона. Как ссылка на итальянский производитель кофе эспрессо Cimbali (есть и другие хорошие производители), и как успех рекламной кампании с 1950-х годов можно судить о том, что в порту Порту в Португалии эспрессо часто называют цимбалино .

Далее в Северной Америке:

вряд ли любой сюрприз — кофе американо(горячий эспрессо) доступен не только в Италии, но и в США. Есть также другие американские кофейные деликатесы, такие как черный глаз или бычий глаз , с двумя эспрессо, добавляемыми в фильтр-кофе. Если американский вообще говорит о кофе (фасоль или напиток), ему нравится выражение «Ява» после индонезийского острова, из которого также экспортируется сырой кофе. Сцена в «Мертвых не носит никаких чеков / мертвых людей, которые не носят плед», который начинает Стив Мартин с сообщением Берт Ланкастеру: «Тебе нужна чаша моей Явы«! — Трудно поверить, сколько порошка кофе выходит из такой маленькой кофейной чашки!

Когда дело доходит до чашки кофе, выражение « чашка Джо » почти так же часто используется в США . Существует несколько вариантов, таких как cup o ‘joe , cuppa joe или просто cuppa . Что Джо? Мастера спорят о происхождении выражения. Некоторые считают, что это было разработано американскими солдатами в Первой мировой войне, которые были снабжены первым промышленным производимым растворимым кофе на фронте — изготовителем: Coffee Washington Coffee Refining Company. Джордж стал Джо. Другим объяснением является происхождение в искусственном jamoke , состоящее из уже упомянутых java и mocha (Мокка), о котором говорится в пособии для офицеров США 1931 года.

Любой, кто знает больше о cuppa joe или других кофейных словах из (un) упомянутых стран, настоящим приглашается внести их в комментарии. Я очень благодарен за любые разумные объяснения или дополнения и с нетерпением жду этого! В частности, в восточном полушарии я пропускаю инсайдерскую информацию.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 
Заказать звонок
+
Жду звонка!

Политика конфиденциальности

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять